Τη στιγμή που ανακοίνωσε την απόφαση του τουρκικού δικαστηρίου στους δύο στρατιωτικούς να αφεθούν ελεύθεροι περιγράφει μιλώντας στον Alpha, η διερμηνέας τους, Τζανάν Χουσεΐν Τουρκ Δογάν.

Η Δογάν, που γεννήθηκε στην Κομοτηνή και εργάζεται στην Αδριανούπολη, ανέφερε χαρακτηριστικά: «Παιδιά, η απόφαση! Σας αφήνουν ελεύθερους. Τα παιδιά πάγωσαν, δεν είπαν τίποτα. Παιδιά, λέω, σας άφησαν. Είσαστε ελεύθεροι. Πάλι δεν το κατάλαβαν. Παιδιά, λέω, θα πάτε σπίτι. Θάλασσα, θάλασσα, τους λέω και γέλασαν».

Επίσης, η διερμηνέας αφηγήθηκε την πρώτη συνάντηση που είχαν οι στρατιωτικοί στις φυλακές με την ίδια. «Όταν πρωτοπήγαμε στη φυλακή και εγώ μπήκα μέσα. Όταν τους αποχαιρέτησα ήταν σαν να αποχαιρέτησα τα παιδιά μου. Ήταν πολύ δύσκολο. Δάκρυσα όταν τους αποχαιρέτησα. Και μου λένε: Θα ξανάρθετε; Θα έρθετε να μας βλέπετε συχνά; Λέω θα έρθω, θα έρθω. Και ο Μητρετώδης μου λέει: Αν μπορείτε, θα μου φέρετε και βιβλία να διαβάσω; Θα σου φέρω, του λέω. Ήταν πολύ δύσκολο, σαν παιδιά μου ήταν».

Τέλος, περιγράφοντας τις στιγμές του αποχωρισμού με τους δύο στρατιωτικούς, η Δογάν ανέφερε: «Άντε παιδιά με το καλό, θα πάτε στη μαμά και στον μπαμπά. Και μου λέει ο Μητρετώδης: Όμως δεν θα χαθούμε, θα έρθετε και εσείς. Λέω, βέβαια θα έρθω. Θα βρεθούμε. Και μου λέει: Χάσατε και κιλά, αλλά αυτά όλα θα τα πάρετε γιατί κάθε βράδυ θα σας πηγαίνω έξω για φαγητό όταν έρθετε».