Όταν ο Δον Καμίλο, συντηρητικός ιερέας της Τοσκάνης, συνάντησε τον διάσημο ντετέκτιβ του βροχερού Λονδίνου, Σέρλοκ Χολμς, «συνομίλησαν» για πρώτη φορά στα … αρχαία ελληνικά.

Εμπνευστής της συνάντησης αυτής ήταν ο Χουάν Κοντέρχ, Ισπανός καθηγητής ελληνικών στο πανεπιστήμιο St. Andrews της Σκοτίας, ο οποίος αποφάσισε, μετά από συνεννόηση με ελληνικό εκδοτικό οίκο, να «κυκλοφορήσει» ένα βιβλίο με αποσπάσματα έργων που διδάσκει ο ίδιος στο πανεπιστήμιο, μεταφρασμένων στα αρχαία ελληνικά.

«Ο Χουάν Κοντέρχ έγινε ευρύτατα γνωστός στην Ελλάδα όταν δημιούργησε μια ιστοσελίδα στην οποία δημοσιεύει διεθνή ειδησεογραφία στα αρχαία ελληνικά. Σκοπός του είναι να επισημάνει ότι η γλώσσα αυτή κάθε άλλο παρά νεκρή είναι» εξηγεί ο εκδότης Γιάννης Καραδέδος. Ο ίδιος ήρθε σε επικοινωνία με τον καθηγητή και συμφώνησαν να εκδώσουν ένα βιβλίο στα αρχαία ελληνικά και τα αγγλικά προκειμένου να μεταφέρουν κλασσικά μυθιστορήματα στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό.

«Το γεγονός ότι ένας Ισπανός καθηγητής που εργάζεται στην Αγγλία, βάζει δύο μυθιστορηματικούς χαρακτήρες διαφορετικής καταγωγής να μιλούν αρχαία ελληνικά δημιουργεί μια σουρεαλιστική κατάσταση. Αυτή η σύλληψη, παρόλο που φαίνεται παράταιρη, εκφράζει την αγάπη του Κοντέρχ για τη διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών αλλά και μια ικανοποίηση για την «επιστροφή» της αρχαίας ελληνικής γλώσσας από το πουθενά» τονίζει ο κ. Καραδέδος.

Σύμφωνα με τον εκδότη, το βιβλίο αυτό ανήκει ήδη στα μπεστ σέλλερς ενώ έχει εκδηλωθεί ενδιαφέρον για την προώθησή του στο εξωτερικό, δεδομένου ότι αφενός είναι δίγλωσσο, αφετέρου απευθύνεται σε σπουδαστές της αρχαίας ελληνικής γλώσσας και γραμματείας παγκοσμίως. «Άλλωστε, οποιοσδήποτε μπορεί και μιλά την ελληνική γλώσσα μπορεί να παρακολουθήσει τη συνάντηση του Δον Καμίλο με τον Σέρλκο Χολμς καθώς η γλώσσα που χρησιμοποιεί ο καθηγητής είναι απλοποιημένη» σημειώνει.

Στις σελίδες της έκδοσης και συγκεκριμένα στην ιστορία με τίτλο «Η πομπή» συνυπάρχουν ο Δον Καμίλο, (Κάμιλλος), ο Πεππόνε (Πεπών), κομμουνιστής ταγματάρχης του χωριού, οι υποστηρικτές του (οι του Πεπόνος επιτήδειοι) και οι υπόλοιποι κάτοικοι (οι κωμήται). Στην ιστορία του Σέρλοκ Χολμς (Σέρλωκ Όλμης), υπό τον τίτλο «Η περίπτωση των τριών μαθητών» (Το των τριών μαθητών σύμβημα) συμμετέχουν ακόμη ο γνωστός Γουάτσον (Ουάζων), ο καθηγητής Χίλτον Σόαμς (Ίλτων Σωάμης) και ο υπηρέτης Μπάννιστερ (Βαννίστηρ).

Σχολιάζοντας την επιλογή των χαρακτήρων των μυθιστορικών αποσπασμάτων, ο κ. Καραδέδος επισημαίνει ότι πρόκειται για πρόσωπα που έχουμε όλοι μας, λίγο πολύ, συναντήσει στη λογοτεχνία και έχουν ως κοινό παρονομαστή τη συνύπαρξη διαφορετικών ειδών εξουσίας. Περιγράφοντας, εξάλλου, τις εντυπώσεις του ελληνικού αναγνωστικού κοινού, κάνει λόγο για εντυπωσιασμό αλλά και απορία σχετικά με την αφορμή της έκδοσης του βιβλίου.

«Ο Χουάν Κοντέρχ έχει μια φοβερή αίσθηση του χιούμορ, έντονη δημιουργική διάθεση και μεράκι για οτιδήποτε κάνει. Εκφράζει μέσα από τη δουλειά του το διαχρονικό ενδιαφέρον για τις αρχαίες ελληνικές σπουδές και την αρχαία ελληνική γλώσσα που διδάσκεται σήμερα σε πολλά πανεπιστήμια του εξωτερικού και καταφέρνει να επιβιώνει σε πείσμα των καιρών» αναφέρει ο Έλληνας εκδότης.

Σε όσους, άλλωστε, έχουν πάθος με την αρχαία ελληνική γλώσσα, συνιστά μια επίσκεψη στην ηλεκτρονική του σελίδα http://www.akwn.net, για μια «γεύση» από τη διεθνή ειδησεογραφία, μεταφρασμένη στα αρχαία ελληνικά. Από τον συγκεκριμένο ιστοχώρο μπορεί κανείς να ενημερωθεί για τις επιθέσεις κατά του Καντάφι (Οι σύμμαχοι τω Γαδδάφι επιτίθενται), για τους μεγιστάνες της Μόσχας (Πλείονες πολυπλούσιοι εν τη Μόσχη ή εν τη Νέα Υόρκη) αλλά και για την κατάρρευση ουρανοξύστη στο Τόκιο μετά τον πρόσφατο ισχυρό σεισμό (Υψηλότατον της οικουμένης πύργον εν τω Τόκιο τελευτώσιν).