ΠΑΡΑΠΟΛΙΤΙΚΑ

Ο Ιρανός μεταφραστής... «βελτίωσε» τον λόγο του Τραμπ!

του B. Arman - Δημοσίευση 22 Σεπτεμβρίου 2017, 07:28 / Ανανεώθηκε 22 Σεπτεμβρίου 2017, 08:15
Ο Ιρανός μεταφραστής... «βελτίωσε» τον λόγο του Τραμπ!
Facebook Twitter Whatsapp

Από... λογοκρισία η ομιλία του Αμερικανού προέδρου

Oι ομιλίες του Ντ. Τραμπ στις δημόσιες εμφανίσεις του είναι συνήθως επεισοδιακές. Αυτή τη φορά, όμως, ο θόρυβος δεν οφειλόταν στον Αμερικανό πρόεδρο, αλλά στον μεταφραστή της ιρανικής τηλεόρασης. Ο οποίος ανέλαβε –αυτοβούλως ή καθ’ υπόδειξιν, δεν ξέρουμε– την πρωτοβουλία να «ρετουσάρει» και να μαλακώσει τα όσα έλεγε ο Αμερικανός πρόεδρος εναντίον του Ιράν!

Η σύγκριση είναι αποκαλυπτική. «Το Ιράν ήταν μια ευημερούσα χώρα με πλούσια ιστορία και πολιτισμό, και τώρα είναι οικονομικά εξουθενωμένη, ένα αποτυχημένο κράτος, με κύρια εξαγώγιμα προϊόντα τη βία, την αιματοχυσία και το χάος», έλεγε ο Τραμπ. «Κατά τη γνώμη μου, η ζωή των Ιρανών θα μπορούσε να είναι καλύτερη», έλεγε ο δαιμόνιος μεταφραστής.

«Όλος ο κόσμος καταλαβαίνει ότι οι πολίτες του Ιράν επιθυμούν αλλαγή, καθώς και ότι, αυτό που τρέμουν οι ηγέτες της χώρας, εκτός από τη τεράστια στρατιωτική ισχύς των ΗΠΑ, είναι ο ίδιος ο λαός τους», έλεγε ο Τραμπ. «Ο στρατός των ΗΠΑ είναι ισχυρός. Ο λαός του Ιράν είναι κι αυτός ισχυρός», απέδιδε ο μεταφραστής. Άλλα αντ'  άλλων δηλαδή…

Υπήρξαν πολλές διαμαρτυρίες, όταν έγινε αντιληπτή η λαθροχειρία, αλλά ο μεταφραστής Nima Chitsaz υποστήριξε σθεναρά τη θέση του: «Αποφάσισα να μη μεταφράσω κάποια κομμάτια», είπε, «επειδή, πρώτον τα λεγόμενα αυτά ήταν αναληθή. Και δεύτερον, ήταν ενάντια στη χώρα μου. Νομίζω ότι ο καθένας θα το έκανε αυτό στη θέση μου», κατέληξε υπερήφανος…