Wall Street Journal: Το… γλωσσάρι των ελληνικών διαπραγματεύσεων

Wall Street Journal: Το… γλωσσάρι των ελληνικών διαπραγματεύσεων

«Brussels Group», «δημιουργική ασάφεια», «θεσμοί». Αυτοί είναι μονάχα λίγοι από τους όρους  που μπήκαν στο λεξιλόγιο δημοσιογράφων και πολιτών από την ημέρα που ο υπουργός Οικονομικών Γιάνης Βαρουφάκης ανέλαβε το υπουργείο Οικονομικών και μαζί τις διαπραγματεύσεις με το Eurogroup.

Η εφημερίδα Wall Street Journal, μάζεψε όλους τους νέους όρους που μπήκαν στο τραπέζι τις τελευταίες 40 ημέρες.

«Μετά τη νίκη του αριστερού ΣΥΡΙΖΑ στις εκλογές του Ιανουαρίου, η Αθήνα έχει κάνει μεγάλη προσπάθεια στην εξεύρεση καινοτόμων διατυπώσεων, ώστε να πείσει πιστωτές και λαό ότι οι διαπραγματεύσεις πλέον είναι εντελώς διαφορετικές από το παρελθόν» γράφει η εφημερίδα και προσθέτει ότι όροι όπως «μνημόνιο» και «τρόικα» έχουν πεθάνει.

«Αντίθετα οι νέες λέξεις και οι ευφημισμοί έχουν πολλαπλασιαστεί», αναφέρει η WSJ και παραθέτει το… νέο λεξιλόγιο των διαπραγματεύσεων.

Brussels Group: Είναι τα πέντε μέρη που ξεκίνησαν τις τεχνικές διαπραγματεύσεις στις Βρυξέλλες την Πέμπτη. Περιλαμβάνει τους εκπροσώπους των πιστωτών τη χώρας, την ΕΕ, την ΕΚΤ και το ΔΝΤ που κάποτε γνωρίσαμε ως τρόικα καθώς και τον Ευρωπαϊκό Μηχανισμό Σταθερότητας.

Θεσμοί: Ο όρος αρχικά χρησιμοποιήθηκε από την ελληνική κυβέρνηση για να περιγράψει την τρόικα και σύμφωνα με την εφημερίδα έχει συνδεθεί με την εφαρμογή της πολιτικής λιτότητας και περικοπών. Πολλοί υπουργοί της Ευρωζώνης προσπάθησαν να προσαρμοστούν στην χρήση του νέου αυτού όρου, αλλά ενώ ο Γάλλος Μισέλ Σαπέν δηλώνει πως αξίζει η προσπάθεια, ο Γερμανός ομόλογός του Βόλφγκανγκ Σόιμπλε επιμένει να χρησιμοποιεί τον όρο τρόικα.

Τρέχουσα Συμφωνία: Ο όρος τώρα χρησιμοποιείται για να δηλώσει το υφιστάμενο πρόγραμμα διάσωσης της Ελλάδας, που κάποτε όλοι το γνώριζαν ως μνημόνιο.

Συμβόλαιο για την Ανάκαμψη και την Ανάπτυξη της Ελληνικής Οικονομίας: Ο όρος επιλέχθηκε από την ελληνική κυβέρνηση για να περιγράψει μια πιθανή νέα συμφωνία διάσωσης με τους πιστωτές στο τέλος του Ιουνίου, που λήγει το τρέχον πρόγραμμα. Αυτή θα είναι η τρίτη διάσωσης της χώρας από το 2010, σχολιάζει η Wall Street Journal.

Ευελιξία: Πρόκειται για τα περιθώρια που δόθηκαν στη νέα κυβέρνηση για να αλλάξει ορισμένα μέτρα από το τρέχον πρόγραμμα. Όπως αναφέρει η Wall Street Journal η κυβέρνηση θέλει να ξαναγράψει στο σύνολο της την συμφωνία, ενώ οι πιστωτές της δέχονται μόνο μικρές αλλαγές.

Δανειακή Συμφωνία: Ο όρος χρησιμοποιείται από την ελληνική κυβέρνηση για να περιγράψει την Δανειακή Σύμβαση (MFAFA), η οποία καθορίζει πότε γίνονται οι πληρωμές στο πλαίσιο της τρέχουσας συμφωνίας. Η εν λόγω σύμβαση συμφωνήθηκε να  επεκταθεί στο Eurogroup της 20ης Φεβρουαρίου.

Επιτόπου Ανταλλαγή Στοιχείων:  Θα είναι το αντικείμενο των επισκέψεων των τεχνικών κλιμακίων που θα επισκέπτονται την Αθήνα για τις διαπραγματεύσεις. Η κυβέρνηση θέλει να αντικαταστήσει αυτές τις τακτικές επιθεωρήσεις του προγράμματος. Όπως γράφει η WSJ h ανταλλαγή των πραγματικών στοιχείων θα γίνεται από «τεχνικούς συμβούλους», οι οποίοι θα συναντούν Έλληνες αξιωματούχοι της ίδιας βαθμίδας και όχι υπουργούς της ελληνικής κυβέρνησης.

Εποικοδομητική Ασάφεια: Μια αγαπημένη φράση του Έλληνα υπουργού Οικονομικών Γιάνη Βαρουφάκη, που συνοψίζει όλους τους προηγούμενους όρους. Ο κ. Βαρουφάκης χρησιμοποιεί τον όρο τόσο στην ελληνική, όσο και στην αγγλική γλώσσα για να περιγράψει την ασάφεια της συμφωνίας που έχει επιτευχθεί με τους πιστωτές της χώρας για την παράταση της ισχύουσας συμφωνίας. Αφήνει χώρο και στις δύο πλευρές για να περιγράψουν την συμφωνία στο αντίστοιχο εκλογικό τους ακροατήριο όπως επιθυμούν. Πολλοί Έλληνες, ωστόσο, δεν έχουν πειστεί από τη νέα ονοματολογία και κατηγόρησαν την κυβέρνηση ότι «βαπτίζει το κρέας ψάρι».

Εγγραφείτε στο newsletter μας

Ενημερωθείτε πρώτοι για τα τελευταία νέα, αποκλειστικά ρεπορταζ και ειδήσεις απο όλο τον κόσμο