current views are: 13

6 Απριλίου 2016
Δημοσίευση15:09

The Language Project, για να μη χάνεστε στη μετάφραση

Δωρεάν δράσεις και σεμινάρια για να διευρύνουμε τους γλωσσικούς μας ορίζοντες και τις επαγγελματικές προοπτικές μας

Δημοσίευση 15:09’

Δωρεάν δράσεις και σεμινάρια για να διευρύνουμε τους γλωσσικούς μας ορίζοντες και τις επαγγελματικές προοπτικές μας

Δωρεάν δράσεις και σεμινάρια για να διευρύνουμε τους γλωσσικούς μας ορίζοντες και τις επαγγελματικές προοπτικές μας

Το Τhe Language Project είναι μια πολιτιστική πρωτοβουλία για την τόνωση της εκμάθησης ξένων γλωσσών και την γνωριμία μας με το επάγγελμα του μεταφραστή. Χρηματοδοτείται από το πρόγραμμα stART του Ιδρύματος Robert Bosch (το οποίο υλοποιείται σε συνεργασία με το Goethe-Institut και την Ομοσπονδιακή Ένωση Κοινωνικοπολιτιστικών Κέντρων Γερμανίας) και διοργανώνει σεμινάρια και events. Επίσης προσφέρει μια online blogging platform  στην οποία μπορούμε όλοι να συμμετάσχουμε.

Δράσεις του Τhe Language Project:

Πρωτότυπο σεμινάριο εισαγωγής στα γερμανικά με εργαλείο τη μετάφραση @Αθήνα 23/4

Είσαι αρχάριος στα γερμανικά; Στις 23/4 στο Goethe-Institut Αθήνας διοργανώνεται ένα πρωτότυπο workshop μετάφρασης. Εργαστείτε ομαδικά, χρησιμοποιώντας τη μετάφραση ως εργαλείο εκμάθησης μιας καινούριας για εσάς γλώσσας. ΜΟΝΟ για αρχάριους στα γερμανικά. Δηλώστε συμμετοχή ΕΔΩ ως 14/4.

«Translation Slam» & «Transparent Translator» @ Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης 14/5

Σε συνεργασία με το Ελληνικό  Ίδρυμα Πολιτισμού, το Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης, το Goethe-Institut Θεσσαλονίκης και με την υποστήριξη της ΠΕΕΜΠΙΠ, θα παρουσιαστεί ένα Translation Slam (aka μεταφραστική μάχη) και το Transparent Translator event (aka live μετάφραση), καθιερωμένα πλέον στην Έκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης. Λάτρεις των γλωσσών θα μεταφράσουν live, θα συζητήσουν με τον κόσμο και θα πάρουν μέρος σε «μεταφραστικές μάχες», σε μια γιορτή της μετάφρασης!  

Σεμινάριο Μετάφρασης Κόμικς @Κέρκυρα 19/5

Σε συνεργασία με καθηγητές και διδακτορικούς φοιτητές του Ιονίου Πανεπιστημίου και του Πανεπιστημίου της Μάλαγα, θα δουλέψουμε live τη μετάφραση κόμικς, σε μία πρακτική και ρεαλιστική προσέγγιση από το Α ως το Ω, στο πλαίσιο του Corfu Audiovisual Arts Festival.  Από το πώς προσεγγίζουμε έναν εκδοτικό οίκο μέχρι την συνεργασία με τον επιμελητή και τον υπεύθυνο lettering. Δηλώστε συμμετοχή ΕΔΩ από τις 18/4. 

Online Blogging Platform @www.thelanguageproject.eu

Διαβάστε έναν άνθρωπο μέσα από τις λέξεις του. Καταγράψτε κι εσείς την εμπειρία σας με τη γλώσσα κι αποκτήστε βήμα στο The Language Project Blog!  Ενημερωθείτε για τις δράσεις μας, προτείνετε ιδέες, μπείτε ενεργά στo online δίκτυό μας. 

Video υπέρ της Πολυγλωσσίας @Αθήνα

Νέες και νέοι μίλησαν μπροστά στην κάμερα για την αγάπη τους και τη σχέση τους με τις ξένες γλώσσες. Ένα βίντεο γεμάτο ήχους από άλλες χώρες και πολλά χαμόγελα! Σύντομα στις οθόνες σας, stay tuned ΕΔΩ. 

Σεμινάριο Υποτιτλισμού @Κέρκυρα

Πάνω από 100 νέοι ενδιαφέρθηκαν να συμμετέχουν στο Hands-On Subtitling Workshop, σχηματίζοντας μια ομάδα εργασίας, που υποτίτλισε ταινίες και ντοκιμαντέρ, σε συνεργασία με το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, την FIlmAkademie Baden-Württemberg και το Corfu Audiovisual Arts Festival. 

­­­­­


σχετικα αρθρα