current views are: 16

28 Σεπτεμβρίου 2021
Δημοσίευση16:44

Viral οι ταμπέλες στο Πεδίον του Άρεως: Το Google Translate το μετέτρεψε σε… Mars Field

Η σελίδα «Πεδίον του Άρεως – Το πάρκο μας» στο Facebook, σημειώνει για το θέμα που έχει προκύψει με τις νέες πινακίδες.

Δημοσίευση 16:44’

Η σελίδα «Πεδίον του Άρεως – Το πάρκο μας» στο Facebook, σημειώνει για το θέμα που έχει προκύψει με τις νέες πινακίδες.

Ένα αδιάκοπο «πάρτι» έχει στηθεί τις τελευταίες ώρες στα social media και αφορμή είναι οι νέες μεταλλικές πινακίδες που τοποθέτησε η Περιφέρεια Αττικής στις εισόδους του Πεδίου του Άρεως.

Αυτό συμβαίνει, καθώς θέλοντας μάλλον οι ξένοι επισκέπτες να μπορούν να τις διαβάσουν, μετέφρασαν το όνομα του κεντρικού άλσους σε «Mars Field», παραπέμποντας στον θεό του Πολέμου Mars της ρωμαϊκής μυθολογίας και όχι στον Άρη.

Σύμφωνα με τη Ρωμαϊκή μυθολογία, ήταν πατέρας των αδελφών Ρωμύλου και Ρώμου, ιδρυτών της Ρώμης, άρα όλοι οι Ρωμαίοι ήταν απόγονοι του Μαρς. Με τη διαφορά ότι ο Mars ήταν μυθικός θεός των Ρωμαίων και δεν είχε καμία σχέση με τον Άρη των Αρχαίων Ελλήνων, στον οποίον είναι αφιερωμένο το Πεδίον του Άρεως.

Η σελίδα «Πεδίον του Άρεως – Το πάρκο μας» στο Facebook, σημειώνει για το θέμα που έχει προκύψει με τις νέες πινακίδες: «Εδώ και πολλά χρόνια στην Ελλάδα, και ειδικότερα στην Αθήνα, οι Αρχές έχουν αποφασίσει – σωστά – να μη μεταφράζονται τα τοπωνύμια, αλλά απλώς να αποδίδονται με λατινικούς χαρακτήρες, ώστε οι ξενόγλωσσοι επισκέπτες να μπορούν να τα βρίσκουν και να τα μαθαίνουν με τα κανονικά, ελληνικά τους ονόματα. Έτσι δεν έχουμε ‘Constitution Square’, αλλά ‘Plateia Syntagmatos’ ή ‘Syntagma Square’».

Η απόδοση του ‘Πεδίου του Άρεως’ θα έπρεπε λοιπόν να ήταν ‘Pedion tou Areos’ ή ‘Areos Park’. Αντ΄ αυτού, κάποιος από την Περιφέρεια Αττικής αποφάσισε, υποθέτουμε από άγνοια, να βάλει στο google translation το ‘Πεδίον του Άρεως’ και να καταλήξει στο εκτρωματικό όνομα’’Mars Field’», αναφέρεται χαρακτηριστικά στην ανάρτηση, που καταλήγει ως εξής: «Οι δύο θεοί, των Ελλήνων και των Ρωμαίων, έχουν αναλογίες (όπως και η Minerva με την Αθηνά ή η Juno με την Ήρα), αλλά δεν είναι ίδιοι. Δεν αποτελούν… μεταφράσεις ονομάτων. Eίναι ‘προϊόντα’ δύο διαφορετικών πολιτισμών.

Από τα παραπάνω, είναι εμφανές ότι οι πινακίδες στο Πεδίον του Άρεως ‘χαρίζουν’ το Πάρκο μας στον Ρωμαίο θεό και μάλιστα το ονομάζουν… χωράφι (γλωσσικά ‘εγκλήματα’ κάνει το google translation)».

«Πάρτι» στο Twitter


σχετικα αρθρα